1 Corinthians 13:1

Stephanus(i) 1 εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
Tregelles(i) 1
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
Nestle(i) 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
SBLGNT(i) 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
f35(i) 1 εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
ACVI(i)
   1 G1437 COND εαν If G2980 V-PAS-1S λαλω I Speak G3588 T-DPF ταις With Thas G1100 N-DPF γλωσσαις Tongues G3588 T-GPM των Of Thos G444 N-GPM ανθρωπων Men G2532 CONJ και And G3588 T-GPM των Of Thos G32 N-GPM αγγελων Agents G1161 CONJ δε But G2192 V-PAS-1S εχω Have G3361 PRT-N μη Not G26 N-ASF αγαπην Love G1096 V-2RAI-1S γεγονα I Have Become G2278 V-PAP-NSM ηχων Sounding G5475 N-NSM χαλκος Brass G2228 PRT η Or G214 V-PAP-NSN αλαλαζον Clashing G2950 N-NSN κυμβαλον Cymbal
Vulgate(i) 1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
Clementine_Vulgate(i) 1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
Wycliffe(i) 1 If Y speke with tungis of men and of aungels, and Y haue not charite, Y am maad as bras sownynge, or a cymbal tynkynge.
Tyndale(i) 1 Though I spake with the tonges of me and angels and yet had no love I were eve as soundinge brasse: or as a tynklynge Cymball.
Coverdale(i) 1 Though I spake with the tunges of men and angels, and yet had not loue, I were euen as sowndinge brasse, or as a tynklinge Cymball.
MSTC(i) 1 Though I spake with the tongues of men and angels, and yet had no love, I were even as sounding brass: or as a tinkling cymbal.
Matthew(i) 1 Thought I speake with tounges of men and angels, and yet had no loue, I were euen as soundinge brasse, or as a tynklinge Cimbal.
Great(i) 1 Though I spake with the tonges of men and of angels, and haue no loue. I am euen as sounding brasse, or as a tynklinge cymball.
Geneva(i) 1 Though I speake with the tongues of men and Angels, and haue not loue, I am as sounding brasse, or a tinkling cymbal.
Bishops(i) 1 Though I speake with the tongues of men and of Angels, and haue not loue, I am [as] soundyng brasse, or [as] a tincklyng Cimball
DouayRheims(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJV(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJV_Cambridge(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Mace(i) 1 For tho' I should speak with the eloquence of men, and of angels, and not have social affection, I should be like sounding brass, or a noisy cymbal.
Whiston(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Wesley(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Worsley(i) 1 For if I speak with the tongues of men and angels, and have not charity, I am but as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Haweis(i) 1 THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, and tinkling cymbal.
Thomson(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, if I have not love, I am but a sounding brass or a tinkling cymbal;
Webster(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Living_Oracles(i) 1 Though I could speak with the tongues of men, of angels, but have not love, I become as sounding brass, or a noisy cymbal.
Etheridge(i) 1 Though in every tongue of men and of angels I spoke, and had not love, I should be as brass which soundeth, or a cymbal which giveth voice.
Murdock(i) 1 If I could speak in every tongue of men, and in that of angels, and there should be no love in me, I should be like brass that resoundeth, or the cymbal that maketh a noise.
Sawyer(i) 1 (6:5) If I speak with the tongues of men and of angels and have not love, I am a sounding brass and a tinkling cymbal.
Diaglott(i) 1 If with the tongues of the men I speak and of the messengers, love but I have, I have become brass sounding or a cymbal noisy.
ABU(i) 1 THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Anderson(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of an gels, but have not love, I have become as sounding brass, or a clanging cymbal.
Noyes(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
YLT(i) 1 If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
JuliaSmith(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I have been the brass of echoes, and the shouting cymbal.
Darby(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
ERV(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
ASV(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
JPS_ASV_Byz(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
Rotherham(i) 1 Although with the tongues of men, I be speaking, and of messengers, and have not, love, I have become resounding brass, or a clanging cymbal;
Twentieth_Century(i) 1 Though I speak in the 'tongues' of men, or even of angels, yet have not Love, I have become mere echoing brass, or a clanging cymbal!
Godbey(i) 1 If I may speak with the tongues of men and of angels, and have not divine love, I have become a sounding brass, or a tinkling cymbal.
WNT(i) 1 If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal.
Worrell(i) 1 If I speak with tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
Moffatt(i) 1 Thus, I may speak with the tongues of men and of angels, but if I have no love, I am a noisy gong or a clanging cymbal;
Goodspeed(i) 1 I will show you a far better way. If I can speak the languages of men and even of angels, but have no love, I am only a noisy gong or a clashing cymbal.
Riverside(i) 1 IF I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
MNT(i) 1 Though I speak in the tongues of men and of angels, but have no love, I am become a clanging brass, or a clashing cymbal.
Lamsa(i) 1 THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not love in my heart, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
CLV(i) 1 If I should be speaking in the languages of men and of the messengers, yet should have no love, I have become resounding copper or a clanging cymbal."
Williams(i) 1 If I could speak the languages of men, of angels too, and have no love, I am only a rattling pan or a clashing cymbal.
BBE(i) 1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.
MKJV(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I have become as sounding brass or a tinkling cymbal.
LITV(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but I do not have love, I have become as sounding brass or a clanging cymbal.
ECB(i) 1
THE WAY OF LOVE
Whenever I speak with the tongues of humans and of angels and have not love, I become an echoing copper or a hallooing cymbal.
AUV(i) 1 If I have the ability to speak in the languages of human beings and angels [Note: Perhaps the idea is supernaturally and eloquently], but do not have love [for people], I have become [no more than] a noisy gong or a clanging cymbal.
ACV(i) 1 If I speak with the tongues of men and of agents, but have not love, I have become sounding brass, or a clashing cymbal.
Common(i) 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
WEB(i) 1 If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
NHEB(i) 1 If I speak with the tongues of humans and of angels, but do not have love, I have become sounding bronze, or a clanging cymbal.
AKJV(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJC(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJ2000(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.
UKJV(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, (o. agape) I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
RKJNT(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become a noisy gong, or a clanging cymbal.
TKJU(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
RYLT(i) 1 If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
EJ2000(i) 1 ¶ Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
CAB(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become as sounding brass or a clashing cymbal.
WPNT(i) 1 If I speak the languages of men and of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal.
JMNT(i) 1 If ever I could habitually speak (or as an indicative: If I continuously speak) in or with the languages of the human groups (or: by the tongues of mankind) – or even of the agents (or: messengers) – yet am not constantly having and continuously holding love, I have come to be a continuously sounding (or: blaring; booming out; resounding) [piece of] brass (or: copper; bronze) or a repeatedly clashing basin or a continuously clanging cymbal!
NSB(i) 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and do not have love, I have become like loud sounding brass, or a clashing cymbal.
ISV(i) 1 The Supremacy of LoveIf I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal.
LEB(i) 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a ringing brass gong or a clashing cymbal.
BGB(i) 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
BIB(i) 1 Ἐὰν (If) ταῖς (in the) γλώσσαις (tongues) τῶν (-) ἀνθρώπων (of men) λαλῶ (I speak), καὶ (and) τῶν (-) ἀγγέλων (of angels), ἀγάπην (love) δὲ (however) μὴ (not) ἔχω (have), γέγονα (I have become) χαλκὸς (a brass) ἠχῶν (sounding), ἢ (or) κύμβαλον (a cymbal) ἀλαλάζον (clanging).
BLB(i) 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal.
BSB(i) 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
MSB(i) 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
MLV(i) 1 If I speak with the languages of men and of messengers, but do not have love, I have become like noisy brass or a clanging cymbal.
VIN(i) 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
Luther1545(i) 1 Wenn ich mit Menschen - und mit Engelzungen redete und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
Luther1912(i) 1 Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
ELB1871(i) 1 Wenn ich mit den Sprachen der Menschen und der Engel rede, aber nicht Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel.
ELB1905(i) 1 Wenn ich mit den Sprachen O. Zungen der Menschen und der Engel rede, aber nicht Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel.
DSV(i) 1 Al ware het, dat ik de talen der mensen en der engelen sprak, en de liefde niet had, zo ware ik een klinkend metaal, of luidende schel geworden.
DarbyFR(i) 1
Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n'aie pas l'amour, je suis comme un airain qui résonne ou comme une cymbale retentissante.
Martin(i) 1 Quand je parlerais toutes les langues des hommes, et même des Anges, si je n'ai pas la charité, je suis comme l'airain qui résonne, ou comme la cymbale retentissante.
Segond(i) 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
SE(i) 1 Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.
ReinaValera(i) 1 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
JBS(i) 1 ¶ Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.
Albanian(i) 1 Po të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, dhe të mos kisha dashuri, do të bëhesha si një bronz që kumbon ose si cimbali që tingëllon.
RST(i) 1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.
Peshitta(i) 1 ܐܢ ܒܟܠ ܠܫܢ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܡܠܠ ܘܒܕܡܠܐܟܐ ܘܚܘܒܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܝ ܗܘܝܬ ܠܝ ܢܚܫܐ ܕܙܐܡ ܐܘ ܨܨܠܐ ܕܝܗܒ ܩܠܐ ܀
Arabic(i) 1 ان كنت اتكلم بألسنة الناس والملائكة ولكن ليس لي محبة فقد صرت نحاسا يطن او صنجا يرن.
Amharic(i) 1 በሰዎችና በመላእክት ልሳን ብናገር ፍቅር ግን ከሌለኝ እንደሚጮኽ ናስ ወይም እንደሚንሽዋሽዋ ጸናጽል ሆኜአለሁ።
Armenian(i) 1 Եթէ խօսիմ մարդոց եւ հրեշտակներուն լեզուները՝ բայց սէր չունենամ, ես հնչող պղինձի պէս կ՚ըլլամ, կամ ղօղանջող ծնծղայի պէս:
Basque(i) 1 Baldin guiçonén eta Aingueruen lengoagez minça banadi, eta charitateric eztudan, eguin naiz cobre soinu eguiten duenaren, edo cymbala dindatzen duenaren pare.
Bulgarian(i) 1 Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед, която звънти, или кимвал, който дрънка.
Croatian(i) 1 Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.
BKR(i) 1 Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící.
Danish(i) 1 Talede jeg med Menneskers og engles Tungemaal, men havde ikke Kjærlighed, da var jeg et lydende Malm eller en klingende Bjelde.
CUV(i) 1 我 若 能 說 萬 人 的 方 言 , 並 天 使 的 話 語 , 卻 沒 有 愛 , 我 就 成 了 鳴 的 鑼 , 響 的 鈸 一 般 。
CUVS(i) 1 我 若 能 说 万 人 的 方 言 , 并 天 使 的 话 语 , 却 没 冇 爱 , 我 就 成 了 鸣 的 锣 , 响 的 钹 一 般 。
Esperanto(i) 1 Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo.
Estonian(i) 1 Kui ma inimeste ja inglite keeltega räägiksin, aga mul poleks armastust, oleksin ma vaid kumisev vask ja kõlisev kelluke!
Finnish(i) 1 Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.
FinnishPR(i) 1 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen.
Haitian(i) 1 Menm si mwen ta konn pale tout kalite lang moun pale ansanm ak lang zanj yo pale, si m' pa gen renmen nan kè m', bèl pawòl mwen yo pa pi plis pase yon tanbou k'ap fè anpil bwi, pase yon klòch k'ap sonnen.
Hungarian(i) 1 Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengõ ércz vagy pengõ czimbalom.
Indonesian(i) 1 Meskipun saya dapat berbicara dengan berbagai bahasa manusia, bahkan dengan bahasa malaikat sekalipun, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka ucapan-ucapan saya itu hanya bunyi yang nyaring tanpa arti.
Italian(i) 1 QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
ItalianRiveduta(i) 1 Quand’io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, se non ho carità, divento un rame risonante o uno squillante cembalo.
Japanese(i) 1 たとひ我もろもろの國人の言および御使の言を語るとも、愛なくば鳴る鐘や響く鐃の如し。
Kabyle(i) 1 Ɣas zemreɣ ad mmeslayeɣ timeslayin n ddunit meṛṛa, ad rnuɣ tid n lmalayekkat, m'ur sɛiɣ ara leḥmala n tideț, ad iliɣ am ṭṭbel yeddendunen neɣ nnaqus yeṭṭenṭunen.
Korean(i) 1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
Latvian(i) 1 Ja es runātu ar cilvēku un eņģeļu mēlēm, bet man nebūtu mīlestības, tad es būtu kā dārdošs varš vai skanošs zvārgulis.
Lithuanian(i) 1 Jeigu aš kalbu žmonių ir angelų kalbomis, bet neturiu meilės, esu kaip skambantis varis ar žvangantys cimbolai.
PBG(i) 1 Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi, a miłości bym nie miał, stałem się jako miedź brząkająca, albo cymbał brzmiący.
Portuguese(i) 1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
Norwegian(i) 1 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.
Romanian(i) 1 Chiar dacă aş vorbi în limbi omeneşti şi îngereşti, şi n'aş avea dragoste, sînt o aramă sunătoare sau un chimval zîngănitor.
Ukrainian(i) 1 Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!
UkrainianNT(i) 1 Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.